Alpenrose Mittags-Speisekarte

 


Unsere Vorspeisen

 
 
Grüner Salat mit hausgemachtem Französischem-oder Balsamicodressing
( Insalata verde con salsa francese o balsamica fatta in casa )
( Salade verte avec sauce maison, française ou balsamique )
( Green salad with homemade french or balsamico dressing )

Fr.   8.50
 
 
Gemischter Salat mit hausgemachtem Französischem-oder Balsamicodressing
( Insalata mista con salsa francese o balsamica fatta in casa )
( Salade mêlée avec sauce maison, française ou balsamique )
( Mixed Salad ( with Carrots, beetroots, cucumbers) with homemade french or balsamico dressing )
 
Fr.  12.50
 
 
In Joghurt und Gewürzen marinierte Pouletbruststreifen knusprig gebacken auf knackigem Salat und Asiatischem Dressing
( Straccetti di pollo croccanti, marinati alle spezie e joghurt su letto di insalata e verdurine all asiatica )
( Lamelles croustillantes de potrine de poulet mariné au yaourt et épices sur lit de salade et Dressing asiatique )
( Crunchy slices of marinated chicken on a fine salad with Asian dressing )

Fr.  24.-


Lauwarmer Parmesan-Flan in Paprikacreme und Sardischem Brot
( Flan di parmiggiano, su crema di peperone rosso e pane guttiau )
( Flan au parmesan su crème de poivrons rouges et pain Guttiau )
( Pamiggiano chesse blank on a fine red pepper cream and guttiau bread )

Fr.  18.-
 
 
Portion Bündnerfleisch
( Piatto di carne secca grigionese )
( Assiette de viande séchée des Grisons )
 ( Plate of swiss dry meat slices )
 
kleine Portion  19.-    grosse Portion  30.-
petite Portion  19.-    grande Portion  30.-



Bündnerplättli mit Bergkäse

( Piatto Grigionese con formaggio d’alpeggio )
( Assiette des Grisons: Jambon cru, salsiz, viande séchée et fromage d’alpège )
( Swiss plate: dry beef slices, raw ham slices, salami and alp cheese )
 
Fr.   21.-
 


Warme Vorspeisen



Hausgemachte Kartoffelgnocchi mit Bündner Bergkäse und Salbeibutter
( Gnocchi di patate fatti in casa con formaggio engadinese, burro e salvia )
( Gnocchi de pomme de terre avec sauce au fromage d’alpège, beurre et sauge frite )
( Potato Gnocchi with Alp cheese sauce, butter and fried sage )

Vorspeise     Fr. 16.-         Hauptgang       Fr. 25.-


Trofie mit Miesmuscheln in Weisswein, schwarzem Pfeffer und Pecorino
( Trofie ligure alle cozze, pepe nero e pecorino )
( Trofie aux moules et vin blanc, poivre noir et Pecorino )
( Trofie with mussels and white wine sauce, black pepper and Pecorino cheese )


Vorspeise     Fr. 22.-         Hauptgang       Fr. 32.-


Rassiger Tomatenrisotto mit gebackenen Auberginen und belper Knolle
( Risotto Carnaroli al pomodoro con dadolata di melanzane croccanti e formaggio stagionato “Belper knolle” )
( Risotto à la tomate avec dés d’aubergine croustillants et fromage Belper Knolle )
( Tomato Risotto with eggplant and Belper knolle cheese )

Vorspeise     Fr. 21.-         Hauptgang       Fr. 29.-

 

Unsere Suppen

 
 
Geflügelbouillon mit Sherry oder nature
( Brodo di pollo con o senza Sherry )
( Consommé maison avec Sherry / nature )
( Homemade chicken stock with Sherry or plain )

Fr.   11.50 / 8.50

 
Bündner Gerstensuppe
( Zuppa d’orzo perlato grigionese )
( Soupe avec orge, julienne de légumes, morceaux de viande séchée, jambon cru et salsiz, affiné à la crème )
( Pearl Barley cream soup with vegetables and dry beef pieces )
 
Fr.   12.-
 

Kichererbsencremesuppe mit Riesencrevetten und feinem Olivenöl
( Crema di ceci con gamberoni cotti a bassa temperatura e olio extra vergine d’oliva )
( Soupe crémeuse de pois chiches avec scampi parfumée à l’huile d’olive extra vierge )
( Chickpeas cream soup with scampi and fine olive oil )

Fr.   16.-

 

Unsere hausgemachten Rösti

Rösti nature
 ( Plain )
 
Fr.   18.-

 
Rösti mit Spiegelei ( 2 Stück)
( Rösti con 2 uova fritte )
( Rösti avec 2 oeufs au plat )
( Rösti with 2 fried eggs )

Fr.   23.-
 

Rösti mit Kalbsbratwurst und Zwiebelsauce
( Rösti con salsiccia di vitello arrostita e salsa alle cipolle )
( Rösti avec saucisse de veau grillée et sauce maison aux oignons )
( Rösti with a grilled veal sausage and onions sauce )
 
Fr.   25.-

 

Unsere Hauptgänge

 
Paniertes Wienerschnitzel mit Pommes und Gemüse
( Scaloppine di vitello impanate con patatine e verdure )
( Escalopes de veau à la viennoise avec frites et légumes )
( Breaded veal cutlets with french fries and vegetables )

Fr.  44.-
 
Kalbsgeschnetzeltes Züricher Art mit Rösti und Gemüse
( Sminuzzato di vitello alla zurighese con rösti e verdure )
( Emincé de veau à la zürichoise, rösti et légumes )
( Tender veal minced in a creamy sauce with mushrooms, Rösti and  vegetables)

Fr.   48.-
 
In Panko panierte Perlhuhnbrust auf buntem Gemüse in Curry-Kokossauce, dazu gebratener Reis
 ( Petto di faraona impanato al panko con salsa al curry, cocco e verdure Accompagnato da riso saltato )
( Suprême de pintade croustillant au Panko, légumes, riz poêlé et sauce au curry et lait de coco )
( With Panko breaded guinea fawl breast with vegetables, fried rice and curry-coconut sauce )

Fr.   42.-
 

Kross gebratene Eglifilets in Zitronenbutter auf sautiertem Spitzkohl und gebratene weisse Polenta
( Filetti di pesce persico con burro al limone, cavolo a punta saltato e polenta bianca alla piastra )
( Filets de perches en beurre citronné accompagnés de chou pointu et polenta blanche poêlée )
( Perch fillets in a fine lemon butter, cabbage and fried white polenta )

   Fr.   41.-

 

Unsere Dessert

 
Gratin von marinierter Ananas mit Kokosnussglace
( Gratin di ananas marinato e gelato al cocco )
( Gratin d’ananas mariné et sa boule de glace à la noix de coco )
( Marinated pineapple Gratin with coconut ice cream )
 
Fr.   16.-
 

Luftiges Baileys Tiramisu mit Schokoladenbiskuit
( Tiramisù alla crema baileys e biscotto al cacao )
( Tiramisù au Baileys et biscuit au chocolat )
( Baileys and chocolate biscuits Tiramisu )
 
Fr.   16.-

 
Gebackene Weihnachtskugeln mit flambierten Äpfeln und Vanillesauce
( Bignè di natale con mele flambate e salsa vaniglia )
( Beignet de Noël et ses morceaux de pomme flambée et sauce vanille )
( Christmas dumplin with flambé apples and vanilla sauce )
 
Fr.   16.-
 

Ein Stück lauwarmer Schokoladenkuchen
( Trancio tiepido di torta al cioccolato )
( Tranche de gâteau au chocolat servie tiède )
( Tepid Chocolate cake )
 
Fr.   7.50

 
Zweierlei Käse aus der Region mit hausgemachtem Dörrfrüchtebrot
( Bis di formaggi servito con pane casereccio alla frutta secca )
( Duo de fromage de la région et tranche de pain aux fruits secs fait maison )
( Duo of swiss cheese and homemade dried fruits bread )
 
Fr.   10.50


Coupe “Alpenrose”
(Haselnuss und “Fior di latte” Glace  mit hausgemachter lauwarmer Karamellsauce, Rahm und Honigwabe)
(Gelato alla nocciola e fior di latte con salsa al caramello tiepida fatta in casa, panna montata e cialda al miele)
( Glace noisette et fior di latte avec sauce tiède au caramel, crème chantilly et biscuit au miel )
( Haselnuts and “fior di latte” ice cream with caramel sauce and a honey cookie )
 
Fr.   12.-
 

Für zwei Personen oder mehr servieren wir Ihnen gerne “Zabaglione al Marsala”
( Per due o più persone, vi serviamo volentieri lo “ Zabaglione al Marsala”)
( Pour 2 ou plusieurs personnes, nous préparons volontier un Sabayon au Marsala )
( For 2 or more guests we make a  “ sabayon” with marsala )
 
Fr.   24.-
 
Wahlweise mit einer Kugel Eis
( Con una pallina di gelato a vostra scelta )
( Avec 1 boule de glace de votre choix )
( With a scoop ice cream of your choice )
 
+ Fr.   2.- pP
 

Unsere Glacesorten

 
Vanille, Erdbeer, Schokolade,  Haselnuss, Pistazien, Mocca  und „Fior di latte"
( Vaniglia, fragola, cioccolato, nocciola, pistacchio, caffè e fior di latte )
( Vanille, fraise, chocolat, noisette, pistache, café et fior di latte )
( Vanilla, strawberry, chocolate, haselnut, pistacchio, coffee and “fior di latte” )
 
Mango, Zitrone, Himbeer, Passionsfrucht
( Mango, limone, lampone e frutto della Passione )
( Mangue, citron, framboise et fruit de la passion )
( Mango, lemon, raspberry, passion fruit )
 
Pro Kugel      Fr.                    4.-
( Per pallina )                              
( Par boule )                               
( 1 scoop )                                 
 
mit Rahm      + Fr.                1.50
( con panna montata )                 
( avec chantilly )                          
(with whipped cream )                 


Begleitend zu unseren Desserts hat Silvana eine Auswahl an verschiedenen
Liqueuren und Süssweinen für Sie


Erdbeer, Quitte, Williams, Kirsche oder Aprikosen Liqueur
von Hause Etter im Zug CH

Kühl serviert
2 cl    Fr.     6.-

Dulcesco von Cotinelli aus Malans CH
Kühl serviert
2 cl    Fr.    8.50

Moscato d'Asti aus dem Piemont I
Kühl serviert
1 dl    Fr.    8.-

Passito del Vertemate aus dem Veltlin CH
Kühl serviert
2 cl    Fr.    9.-

Mittagskarte Winter 2021/2022 als PDF deutsch / italiano
Mittagskarte Winter 2021/2022 als PDF français / english