Alpenrose Mittags-Speisekarte

 


Unsere Vorspeisen

 
 
Grüner Salat mit hausgemachtem Französischem- oder Balsamicodressing
( Insalata verde con salsa francese o balsamica fatta in casa )
( Salade verte avec sauce maison, française ou balsamique )
( Green salad with homemade french or balsamico dressing )

Fr.   9.50
 
 
Gemischter Salat mit hausgemachtem Französischem-oder Balsamicodressing
( Insalata mista con salsa francese o balsamica fatta in casa )
( Salade mêlée avec sauce maison, française ou balsamique )
( Mixed Salad ( with Carrots, beetroots, cucumbers) with homemade french or balsamico dressing )
 
Fr.  13.50
 
 
Knackiger Baby-Lattichsalat mit Traubenmost, Lauwarmen Champignons und hausgemachter Focaccia
( Baby lattuga condita al mosto di uva con funghi champignon e focaccia fatta in casa )
( Salade de baby laitue servie avec des champignons tièdes, sauce au moût de raisin et focaccia maison )
( Baby lettuce salad with tepid mushrooms, grape must dressing and homemade Focaccia )

Fr.  23.-


Hirschbresaola auf Spinatsalat mit Belper Knolle und gerösteten Baumnüssen
( Carpaccio di bresaola di cervo su insalata di spinaci scaglie di formaggio “belper knolle” e noci tostate )
 ( Bresaola de cerf sur salade d’épinards frais, fromage Belper Knolle et noix )
(  Red Deer Bresaola on a fine spinaches salad, “Belper Knolle” cheese and walnuts )

Fr.  26.-


Warme Vorspeisen



Hausgemachte Kartoffelgnocchi mit Bündner Bergkäse und Salbeibutter
( Gnocchi di patate fatti in casa con formaggio engadinese, burro e salvia )
( Gnocchi de pomme de terre avec sauce au fromage d’alpège, beurre et sauge frite )
( Potato Gnocchi with Alp cheese sauce, butter and fried sage )

Vorspeise     Fr. 16.-         Hauptgang       Fr. 26.-


Engadiner Quarkpizokel mit Steinpilzen, Salsiz und Wirsing
( Pizokel engadinesi con porcini saltati, salsiz e verze )
( Pizokel engadinais avec bolets, salsiz et chou frisé )
( Pizokel with boletus mushrooms, salsiz and kale )

Vorspeise     Fr. 22.-         Hauptgang       Fr. 32.-


Weisse Polenta aus dem Tessin mit sautierten Steinpilzen
( Polenta bianca ticinese con porcini trifolati )
( Polenta blanche tessinoise aux bolets )
( White Polenta with boletus mushrooms )

Vorspeise     Fr. 24.-         Hauptgang       Fr. 36.-

Unsere Suppen

 
 
Geflügelbouillon mit Sherry oder nature
( Brodo di pollo con o senza Sherry )
( Consommé maison avec Sherry / nature )
( Homemade chicken stock with Sherry or plain )

Fr.   12.50 / 9.50

 
Bündner Gerstensuppe
( Zuppa d’orzo perlato grigionese )
( Soupe avec orge, julienne de légumes, morceaux de viande séchée, jambon cru et salsiz, affiné à la crème )
( Pearl Barley cream soup with vegetables and dry beef pieces )
 
Fr.   13.-
 

Kürbiscremesuppe mit karamellisierten Kastanien und Mascarpone
( Crema di zucca servita con castagne caramellate e mascarpone )
( Soupe à la courge avec mascarpone et marrons caramelisés )
( Pumpkin cream soup with mascarpone and caramelized chestnuts )

Fr.   15.-

Unsere hausgemachten Rösti

Rösti nature
 ( Plain )
 
Fr.   18.-

 
Rösti mit Spiegelei ( 2 Stück)
( Rösti con 2 uova fritte )
( Rösti avec 2 oeufs au plat )
( Rösti with 2 fried eggs )

Fr.   24.-
 

Rösti mit Kalbsbratwurst und Zwiebelsauce
( Rösti con salsiccia di vitello arrostita e salsa alle cipolle )
( Rösti avec saucisse de veau grillée et sauce maison aux oignons )
( Rösti with a grilled veal sausage and onions sauce )
 
Fr.   26.-


Mit Käse überbacken + Fr. 6.-
( Gratinato al formaggio + Fr. 6.- )
( Supplément de fromage gratiné + Fr. 6.- )
( Gratinated Cheese extra charge + Fr. 6.- )
 

Unsere Hauptgänge

 
Paniertes Wienerschnitzel mit Pommes und Gemüse
( Scaloppine di vitello impanate con patatine e verdure )
( Escalopes de veau pannées avec frites et légumes )
( Breaded veal cutlets with french fries and vegetables )

Fr.  44.-
Kalbsgeschnetzeltes Züricher Art mit Rösti und Gemüse
( Sminuzzato di vitello alla zurighese con rösti e verdure )
( Emincé de veau à la zürichoise, rösti et légumes )
( Tender veal minced in a creamy sauce with mushrooms, Rösti and  vegetables)

Fr.   48.-
 
Mezze Maniche “Il Capelli” von Felicetti mit Argauer Safran und geräuchertem Lachs
 ( Mezze Maniche “Il Capelli Felicetti” mono grano in salsa allo zafferano swizzero e salmone affumicato )
( Pâtes (mezze maniche) au saumon fumé en sauce au safran suisse (AG) )
( Mezze Maniche (Italian noodles) with smoked salmon and swiss saffron sauce)

Fr.   36.-
 

Feines Gemüse-Kokoscurry  mit Tofu und Pilzen dazu Parfümreis
( Cocco-curry alle verdure e funghi con tofu e riso profumato )
( Curry de légumes parfumé à la noix de coco, champignons, tofu et riz parfumé )
( Coconut curry with vegetables, mushrooms, tofu and perfumed rice)

   Fr.   39.-


Gebratene Eglifilets in Schalotten und Kräuter mit Ofenkartoffeln und Beilagensalat
( Filetti di pesce persico con scalogno e erbette patate al forno e insalata di accompagnamento  )
( Filets de perche aux échalotes et fines herbes, pomme de terre au four et petite salade )
( Perch fillets with shallot and fine herbs, oven potatoes an small salad )

Fr.   42.-

Unsere Dessert

 
Geschichtete Schokoladenmousse mit flüssigem Kern
( Timballo di mousse al cioccolato , con tiepido cuore fondente amaro )
( Timballe de mousse au chocolat et son cœur fondant au chocolat noir )
( Chocolate mousse and melting heart )
 
Fr.   16.-
 

Luftiges Kastanienküchlein mit Nougatcreme
( Soffice tortino alle castagne con crema alla nocciola )
( Petit gâteau au marrons  et sa crème au nougat )
( Chestnutcake and nougat cream )
 
Fr.   16.-

 
Knusprig gebackener Apfel Cranberry Strudel in klassischer Vanillesauce
( Strudel di mele e cranberry in classica salsa alla vaniglia )
( Strudel aux pommes et cranberries et sa sauce classique à la vanille )
( Apple and cranberries Strudel with classical vanilla sauce )
 
Fr.   16.-
 

Ein Stück lauwarmer Schokoladenkuchen
( Trancio tiepido di torta al cioccolato )
( Tranche de gâteau au chocolat servie tiède )
( Tepid Chocolate cake )
 
Fr.   7.50

 
Zweierlei Käse aus der Region mit Aprikosenbrot und getrockneten Feigen
( Bis di formaggi reggionali servito con pane alle albicocche e fichi secchi )
( Duo de fromage de la région et tranche de pain aux abricots )
( Duo of swiss cheese and dried abricots bread )
 
Fr.   12.50


Coupe “Alpenrose”
(Haselnuss und “Fior di latte” Glace  mit hausgemachter lauwarmer Karamellsauce, Rahm und Honigwabe)
(Gelato alla nocciola e fior di latte con salsa al caramello tiepida fatta in casa, panna montata e cialda al miele)
( Glace noisette et fior di latte avec sauce tiède au caramel, crème chantilly et biscuit au miel )
( Haselnuts and “fior di latte” ice cream with caramel sauce and a honey cookie )
 
Fr.   12.-
 

Für zwei Personen oder mehr servieren wir Ihnen gerne “Zabaglione al Marsala”
( Per due o più persone, vi serviamo volentieri lo “ Zabaglione al Marsala”)
( Pour 2 ou plusieurs personnes, nous préparons volontier un Sabayon au Marsala )
( For 2 or more guests we make a  “ sabayon” with marsala )
 
Fr.   24.-
 
Wahlweise mit einer Kugel Eis
( Con una pallina di gelato a vostra scelta )
( Avec 1 boule de glace de votre choix )
( With a scoop ice cream of your choice )
 
+ Fr.   2.- pP

Unsere Glacesorten

 
Vanille, Erdbeer, Schokolade,  Haselnuss, Pistazien, Mocca  und „Fior di latte"
( Vaniglia, fragola, cioccolato, nocciola, pistacchio, caffè e fior di latte )
( Vanille, fraise, chocolat, noisette, pistache, café et fior di latte )
( Vanilla, strawberry, chocolate, haselnut, pistacchio, coffee and “fior di latte” )
 
Mango, Zitrone, Himbeer, Passionsfrucht
( Mango, limone, lampone e frutto della Passione )
( Mangue, citron, framboise et fruit de la passion )
( Mango, lemon, raspberry, passion fruit )
 
Pro Kugel      Fr.                    4.-
( Per pallina )                              
( Par boule )                               
( 1 scoop )                                 
 
mit Rahm      + Fr.                1.50
( con panna montata )                 
( avec chantilly )                          
(with whipped cream )                 


Begleitend zu unseren Desserts hat Silvana eine Auswahl an verschiedenen
Liqueuren und Süssweinen für Sie


Erdbeer, Quitte, Williams, Kirsche oder Aprikosen Liqueur
von Hause Etter im Zug CH

Kühl serviert
2 cl    Fr.     6.-

Dulcesco von Cotinelli aus Malans CH
Kühl serviert
2 cl    Fr.    8.50

Moscato d'Asti aus dem Piemont I
Kühl serviert
1 dl    Fr.    8.-

Passito del Vertemate aus dem Veltlin CH
Kühl serviert
2 cl    Fr.    9.-

Mittagskarte Winter 2022/2023 als PDF deutsch / italiano
Mittagskarte Winter 2022/2023 als PDF français / english