Alpenrose Abendspeisekarte

 

Unsere Vorspeisen

                                                       
 
Grüner  Salat mit hausgemachtem Französischem oder Balsamicodressing
( Insalata verde con salsa francese o balsamica fatta in casa )
( Salade verte avec sauce maison, française ou balsamique )
( Green salad with homemade french or balsamico dressing )
         
Fr.   8.50

 
Gemischter Salat mit hausgemachtem Französischem oder Balsamicodressing
( Insalata mista con salsa francese o balsamica fatta in casa )
( Salade mêlée avec sauce maison, française ou balsamique )
( Mixed Salad ( with Carrots, beetroots, cucumbers) with homemade french or balsamico dressing )
 
Fr.   12.50

 
Oktopussalat in rassiger Sauce mit Knoblauch und getrockneten Tomaten weissen Bohnen und bunten Salatspitzen
 ( Polpo cotto a bassa temperatura in salsa agliata con pomodori secchi e cannellini )
( Salade de poulpe en sauce à l’ail et tomates séchées et haricots blancs Cannellini )
(  Oktopus salad with dry tomatoes, garlic and Cannellini beans )

Fr.   24.-


Zartes Schweizer Kalbstartare gewürzt mit grobem Meersalz und Olivenöl, Parfümiert mit schwarzem Perigord-Trüffel
( Tartare di vitello svizzero condito con sale grosso, olio d’oliva e lamelle di tartufo nero “Perigord” )
( Tartare de veau suisse assaisonné à l’huile d’olive et gros sel parfumé à la truffe noire )
( Swiss veal Tartar with olive oil, coarse salt and black truffle )
 

Fr.   29.-
 
 

Unsere Suppen

 
 
Geflügelbouillon mit Sherry oder Nature
( Brodo di pollo con o senza Sherry )
( Consommé maison avec Sherry / nature )
( Homemade chicken stock with Sherry or plain )

Fr.   11.50 / 8.50


Kichererbsencremesuppe mit Riesencrevetten und feinem Olivenöl
( Crema di ceci con gamberoni cotti a bassa temperatura e olio extra vergine d’oliva )
( Soupe crémeuse de pois chiches avec scampi parfumée à l’huile d’olive extra vierge )
( Chickpeas cream soup with scampi and fine olive oil )

Fr.   16.-
 
 
 

Kürbiscremesuppe mit karamellisierten Kastanien und Ziegenfrischkäse
( Crema di zucca servita con castagne caramellate e formaggino di capra fresco )
( Soupe de courge avec marrons caramellisés et fromage de chèvre frais )
( Pumpkin soup with caramelized chestnuts and fresh goat cheese )

Fr.   15.-

 
 

Unsere warmen Vorspeisen

 
 
Pochiertes Schweizer Freiland-Ei mit flüssigem Eigelb auf knuspriger Käseschnitte und Brunnenkresse
( Uovo di gallina ruspante cotto a bassa temperatura su crostone di pane al formaggio e insalatina di crescione )
( Œuf suisse poché sur croûte au fromage et petite salade de cresson )
( Poached swiss egg on a fine cheese crust with cress salad )
 
Fr.  24.-

 
Offene Lasagnetta mit sautierten Calamari und Miesmuscheln
( Lasagnetta scomposta con calamari e cozze )
( Petite lasagne au calamars et moules )
( Small lasagna with squid and mussels )
 
Fr. 25.-

 
  Hausgemachte Ravioli mit Kartoffelfüllung auf eingekochten Tomaten und Pecorino
( Ravioli ripieni di patate, su specchio di pomodoro e pecorino grattugiato )
Ravioli de pomme de terre sur miroir de tomate et fromage Pecorino
( Potatoes Ravioli on a fine tomato sauce with Pecorino cheese )
 
Fr. 21.-

 
  Cremiger Risotto mit roter Beete, knusprig gebackene Aubergine und Belper Knolle
( Risotto alle rape rosse con dadolata di melanzane fritte e formaggio stagionato “Belper Knolle” )
Risotto aux racines rouges, dés d’aubergine fritte et fromage Belper Knolle
( Beetroots risotto with eggplant and swiss cheese Belper Knolle )
 
Fr. 23.-
 

Unsere hausgemachten Rösti

                                                        
Rösti nature
 ( Plain )

Fr.   18.-

 
Rösti mit Spiegelei  ( 2 Stück)
( Rösti con 2 uova fritte )
( Rösti avec 2 oeufs au plat )
( Rösti with 2 fried eggs )

Fr.   23.-

 
Rösti mit Kalbsbratwurst und Zwiebelsauce
( Rösti con salsiccia di vitello arrostita e salsa alle cipolle )
( Rösti avec saucisse de veau grillée et sauce maison aux oignons )
( Rösti with a grilled veal sausage and onions sauce )
 
Fr.   25.-
 

Unsere Hauptgänge

 
 
 Kalbsgeschnetzeltes Zürcher Art mit Rösti und Gemüse
( Sminuzzato di vitello alla zurighese con rösti e verdure )
( Emincé de veau à la zürichoise avec rösti et légumes )
( Emincé of veal in a creamy sauce with mushrooms, rösti and vegetables )

Fr.   48.-

 
 
Am Stück gebratenes Lammkarree mit Rosmarin, frische grüne Bohnen, karamellisierte rote Zwiebeln und neue Kartoffeln
( Racks d’agnello cotto intero profumato al rosmarino su letto di fagiolini verdi e cipolle rosse caramellate servito con patate novelle )
( Carré d’agneau parfumé au romarin, haricots verts, oignons rouges caramelisés et pomme de terre nouvelles )
( Rack of lamb with rosemary, green beans, caramelised red onions and potatoes )

Fr.   47.-
 

     Zartes Schweizer Rindsfilet unter der Kürbiskernkruste auf buntem Wintergemüse und hausgemachten Dauphinekartoffeln
( Medaglione di filetto di manzo svizzero in crosta di semi di zucca, verdurine miste invernali e croccanti patate dauphine fatte in casa )
( Tendre médaillon de filet de bœuf suisse en croûte de graines de courge sur légumes  de saison et pomme dauphines )
( Tender swiss beef fillet on a delicious pumpkin seeds crust seasonal vegetables and dauphine potatoes )

Fr.   51.-
 

Gebratene Seeteufel -medaillons in feiner Zitronenbutter auf glasiertem Spitzkohl und gebratene weiße Polenta aus dem Tessin
( Filetti di rana pescatrice con burro al limone, julienne di cavolo a punta e polenta bianca ticinese alla piastra )
( Médaillon de filet de lotte au beurre citronné,  julienne de chou pointu et polenta blanche du tessin grillée )
( Monkfish fillet in a fine lemon butter, cabbage slices and stir fried white polenta )

Fr.   49.-
 

Unsere Dessert

 
Gratin von marinierter Ananas mit Kokosnussglace
( Gratin di ananas marinato e gelato al cocco )
( Gratin d’ananas mariné et sa boule de glace à la noix de coco )
( Marinated pineapple Gratin with coconut ice cream )
 
Fr.   16.-
 

Luftiges Baileys Tiramisu mit Schokoladenbiskuit
( Tiramisù alla crema baileys e biscotto al cacao )
( Tiramisù au Baileys et biscuit au chocolat )
( Baileys and chocolate biscuits Tiramisu )
 
Fr.   16.-

 
Gebackene Weihnachtskugeln mit flambierten Äpfeln und Vanillesauce
( Bignè di natale con mele flambate e salsa vaniglia )
( Beignet de Noël et ses morceaux de pomme flambée et sauce vanille )
( Christmas dumplin with flambé apples and vanilla sauce )
 
Fr.   16.-
 

Ein Stück lauwarmer Schokoladenkuchen
( Trancio tiepido di torta al cioccolato )
( Tranche de gâteau au chocolat servie tiède )
( Tepid Chocolate cake )
 
Fr.   7.50

 
Zweierlei Käse aus der Region mit hausgemachtem Dörrfrüchtebrot
( Bis di formaggi servito con pane casereccio alla frutta secca )
( Duo de fromage de la région et tranche de pain aux fruits secs fait maison )
( Duo of swiss cheese and homemade dried fruits bread )
 
Fr.   10.50


Coupe “Alpenrose”
(Haselnuss und “Fior di latte” Glace  mit hausgemachter lauwarmer Karamellsauce, Rahm und Honigwabe)
(Gelato alla nocciola e fior di latte con salsa al caramello tiepida fatta in casa, panna montata e cialda al miele)
( Glace noisette et fior di latte avec sauce tiède au caramel, crème chantilly et biscuit au miel )
( Haselnuts and “fior di latte” ice cream with caramel sauce and a honey cookie )
 
Fr.   12.-
 

Für zwei Personen oder mehr servieren wir Ihnen gerne “Zabaglione al Marsala”
( Per due o più persone, vi serviamo volentieri lo “ Zabaglione al Marsala”)
( Pour 2 ou plusieurs personnes, nous préparons volontier un Sabayon au Marsala )
( For 2 or more guests we make a  “ sabayon” with marsala )
 
Fr.   24.-
 
Wahlweise mit einer Kugel Eis
( Con una pallina di gelato a vostra scelta )
( Avec 1 boule de glace de votre choix )
( With a scoop ice cream of your choice )
 
+ Fr.   2.- pP
 

Unsere Glacesorten

 
Vanille, Erdbeer, Schokolade,  Haselnuss, Pistazien, Mocca  und „Fior di latte"
( Vaniglia, fragola, cioccolato, nocciola, pistacchio, caffè e fior di latte )
( Vanille, fraise, chocolat, noisette, pistache, café et fior di latte )
( Vanilla, strawberry, chocolate, haselnut, pistacchio, coffee and “fior di latte” )
 
Mango, Zitrone, Himbeer, Passionsfrucht
( Mango, limone, lampone e frutto della Passione )
( Mangue, citron, framboise et fruit de la passion )
( Mango, lemon, raspberry, passion fruit )
 
Pro Kugel      Fr.                    4.-
( Per pallina )                              
( Par boule )                               
( 1 scoop )                                 
 
mit Rahm      + Fr.                1.50
( con panna montata )                 
( avec chantilly )                          
(with whipped cream )                 


Begleitend zu unseren Desserts hat Silvana eine Auswahl an verschiedenen
Liqueuren und Süssweinen für Sie


Erdbeer, Quitte, Williams, Kirsche oder Aprikosen Liqueur
von Hause Etter im Zug CH

Kühl serviert
2 cl    Fr.     6.-

Dulcesco von Cotinelli aus Malans CH
Kühl serviert
2 cl    Fr.    8.50

Moscato d'Asti aus dem Piemont I
Kühl serviert
1 dl    Fr.    8.-

Passito del Vertemate aus dem Veltlin CH
Kühl serviert
2 cl    Fr.    9.-

Abendkarte Winter 2021/2022 als PDF deutsch / italiano
Abendkarte Winter 2021/2022 als PDF français / english