Alpenrose Abendspeisekarte

 

Unsere Vorspeisen

                                                       
 
Grüner  Salat mit hausgemachtem Französischem oder Balsamicodressing
( Insalata verde con salsa francese o balsamica fatta in casa )
( Salade verte avec sauce maison, française ou balsamique )
( Green salad with homemade french or balsamico dressing )
         
Fr.   9.50

 
Gemischter Salat mit hausgemachtem Französischem oder Balsamicodressing
( Insalata mista con salsa francese o balsamica fatta in casa )
( Salade mêlée avec sauce maison, française ou balsamique )
( Mixed Salad ( with Carrots, beetroots, cucumbers) with homemade french or balsamico dressing )
 
Fr.   13.50

 
Cremiger Schweizer Brie mit knusprig gebackenen Pilzen und fritierten Zwiebeln
( Brie svizzero con funghi impanati e cipolle fritte )
( Fromage Brie suisse avec champignons croustillants et oignons frits )
( Swiss Brie cheese with crunchy mushrooms and fried onions )

Fr.   24.-


Zartes Rindsfiletcarpaccio mit Rucolapesto und Belper Knolle
( Carpaccio di filetto di manzo con pesto di rucola e formaggio “Belper Knolle” )
( Carpaccio de filet de bœuf avec pesto de roquette et fromage Belper Knolle )
( Beef fillet Carpaccio with rucola pesto and swiss Belper Knolle Cheese )

Fr.   26.-
 

Unsere Suppen

 
 
Bouillon mit Sherry oder Nature
( Brodo di pollo con o senza Sherry )
( Consommé maison avec Sherry / nature )
( Homemade chicken stock with Sherry or plain )

Fr.   12.50 / 9.50


Feine Pilzcremesuppe mit hauchdünnen Scheiben von Lardo aus Colonnata
( Crema di funghi con lamelle di lardo aromatizzato di Colonnata )
( Soupe crémeuse de champignons et fines tranches de lard de Colonnata )
( Mushrooms cream soup with italian Bacon from Colonnata )

Fr.   14.-
 
 

Kartoffel-Lauchsuppe mit Lachstartare
( Crema di patate e porri con tartare di salmone )
( Crème de poirreaux et pomme de terre et tartare de saumon )
( Potato and leek soup with salmon tartare )

Fr.   16.-

 
 

Unsere warmen Vorspeisen

 
 
Gnocchi von violetten Kartoffeln in Ziegenkäsecreme und Pistazien
( Gnocchi di patate viola su specchio di formaggio caprino e pistacchi tritati )
( Gnocchi de pomme de terre violette en fine sauce au fromage de chèvre, fromage de chèvre frais et morceaux de pistache )
( Purple potato gnocchi with fresch goat cheese and pistachio )
 
Fr.  23.-

 
Offener Raviolo mit Kabeljau, confierten Datteltomaten und Oliven
( Raviolo scomposto con merluzzo, pomodorini canditi e olive )
( Ravioli ouvert avec cabillaud, tomates datterini confites et olives )
( Open Raviolo with codfish, candied datterini tomatoes and olives )
 
Fr. 25.-

 
  Hausgemachte Gemüsefrühlingsrollen mit Ananaschutney
( Croccanti involtini di primavera fatti in casa con chutney all ananas )
( Rouleaux de printemps aux légumes et chutney à l’ananas )
( Vegetables Springroll with pineapple chutney )
 
Fr. 19.-

 
 

Unsere hausgemachten Rösti

                                                        
Rösti nature
 ( Plain )

Fr.   19.-

 
Rösti mit Spiegelei  ( 2 Stück)
( Rösti con 2 uova fritte )
( Rösti avec 2 oeufs au plat )
( Rösti with 2 fried eggs )

Fr.   24.-

 
Rösti mit Kalbsbratwurst und Zwiebelsauce
( Rösti con salsiccia di vitello arrostita e salsa alle cipolle )
( Rösti avec saucisse de veau grillée et sauce maison aux oignons )
( Rösti with a grilled veal sausage and onions sauce )
 
Fr.   26.-
 

Unsere Hauptgänge

 
 
 Kalbsgeschnetzeltes Zürcher Art mit Rösti und Gemüse
( Sminuzzato di vitello alla zurighese con rösti e verdure )
( Emincé de veau à la zürichoise avec rösti et légumes )
( Emincé of veal in a creamy sauce with mushrooms, rösti and vegetables )

Fr.   49.-

 
 
Zartes Rindsfiletmedaillon in Steipilzcreme, Sautierte Steinpilze, Chinesischer Brokkoli und Kartoffelpüree
( Tenero filetto di manzo in crema ai porcini, broccoli chinesi e porcini saltati accompagnato di purea di patate )
( Tendre médaillon de filet de bœuf suisse sur crème de bolets, bolets sautés, broccoli chinois et purée de pomme de terre )
( Tender swiss Beef Fillet on a fine boletus mushrooms sauce, sauted boletus, asian broccoli and mashed potatoes)

Fr.   52.-
 

     Sous-Vide gegarte Lammhuft mit Bergkräutern, Kichererbsen mit Olivenöl und knusprige Dauphinekartoffeln
( Scamoncino d’agnello cotto a bassa temperatura su ceci all’olio d’oliva e patate dauphine )
( Noix d’agneau cuite à basse température aux herbes alpines, pois chiches et pomme Dauphines )
( Lamb rump steak with alp herbs , cheakpeas and dauphine potatoes )

Fr.   46.-
 

Flambierte Perlhuhnbrust in Orangensauce auf parfümiertem Reis und Senfkohl
( Petto di faraona flambato in salsa all ’arancia su riso profumato e pak choi )
( Suprême de pintade flambée sur fine sauce à l’orange, riz parfumé et pok choi )
( FlambéGuinea fowl breast on a fine orange sauce, perfumed rice and pok choi )

Fr.   45.-


Gebratenes Wolfsbarschfilet auf zartem Lauch in Safranschaum und gebratenen Kartoffeln
( Filetto di branzino su letto di porri in schiuma allo zafferano e patate rosolate )
( Filet de loup de mer sur lit de poirreaux , émulsion au safran et pomme de terre )
( Sea bass fillet on fine leek, safron sauce and potatoes )

Fr.   49.-
 

Unsere Dessert

 
Kastanien Vermicelles mit Vanilleeis und Doppelrahm, kleine hausgemachte Meringues
( Vermicelles di castagne serviti con gelato alla vaniglia, panna doppia e meringue fatte in casa )
( Vermicelles de marrons avec glace vanille, double crème et meringues maison )
( Chestnuts “Vermicelles” with vanilla ice cream, double cream and homemade meringue )
 
Fr.   16.-
 

Luftiges Schokoladenmousse mit Eierlikör-Ganache, pochierte Williams Birne und leicht gesalzene Erdnüsse
( Leggera mousse al cioccolato con pere williams ganache all `uovo e arachidi leggermente salati )
( Mousse au chocolat et sa ganache à la liqueur aux oeufs, poire Williams pochée et cacahuètes légèrement salées )
( Chocolate mousse with egg liqueur ganache, poached williams pear and light salted peanuts )
 
Fr.   16.-

 
Joghurt Crème Brûlée mit pochierten Honigfeigen
( Crème Brulée allo joghurt con fichi cotti al miele )
( Crème brûlée au yogurt et figue pochée au miel )
( Yogurt “ Crème Brûlée “ with honey poached fig )
 
Fr.   15.-
 

Ein Stück Schokoladenkuchen
( Trancio di torta al cioccolato )
( Tranche de gâteau au chocolat servie tiède )
( Tepid Chocolate cake )
 
Fr.   7.50

 
Zweierlei Käse aus der Region mit Aprikosenbrot
( Bis di formaggi servito con pane alle albicoche )
( Duo de fromage de la région et tranche de pain aux fruits secs fait maison )
( Duo of swiss cheese and homemade dried fruits bread )
 
Fr.   10.50


Coupe “Alpenrose”
(Haselnuss und “Fior di latte” Glace  mit hausgemachter lauwarmer Karamellsauce, Rahm und Honigwabe)
(Gelato alla nocciola e fior di latte con salsa al caramello tiepida fatta in casa, panna montata e cialda al miele)
( Glace noisette et fior di latte avec sauce tiède au caramel, crème chantilly et biscuit au miel )
( Haselnuts and “fior di latte” ice cream with caramel sauce and a honey cookie )
 
Fr.   12.-
 

Für zwei Personen oder mehr servieren wir Ihnen gerne “Zabaglione al Marsala”
( Per due o più persone, vi serviamo volentieri lo “ Zabaglione al Marsala”)
( Pour 2 ou plusieurs personnes, nous préparons volontier un Sabayon au Marsala )
( For 2 or more guests we make a  “ sabayon” with marsala )
 
Fr.   24.-
 
Wahlweise mit einer Kugel Eis
( Con una pallina di gelato a vostra scelta )
( Avec 1 boule de glace de votre choix )
( With a scoop ice cream of your choice )
 
+ Fr.   2.- pP

Unsere Glacesorten

 
Vanille, Schokolade,  Haselnuss, Pistazien, Mocca  und „Fior di latte"
( Vaniglia, cioccolato, nocciola, pistacchio, caffè e fior di latte )
( Vanille, chocolat, noisette, pistache, café et fior di latte )
( Vanilla, chocolate, haselnut, pistacchio, coffee and “fior di latte” )
 

Sorbets


Mango, Zitrone, Himbeer, Passionsfrucht
( Mango, limone, lampone e frutto della Passione )
( Mangue, citron, framboise et fruit de la passion )
( Mango, lemon, raspberry, passion fruit )
 
Pro Kugel      Fr.                    4.-
( Per pallina )                              
( Par boule )                               
( 1 scoop )                                 
 
mit Rahm      + Fr.                1.50
( con panna montata )                 
( avec chantilly )                          
(with whipped cream )                 


Begleitend zu unseren Desserts hat Silvana eine Auswahl an verschiedenen
Liqueuren und Süssweinen für Sie


Erdbeer, Quitte, Williams, Kirsche oder Aprikosen Liqueur
von Hause Etter im Zug CH

Kühl serviert
2 cl    Fr.     6.-

Dulcesco von Cotinelli aus Malans CH
Kühl serviert
2 cl    Fr.    8.50

Moscato d'Asti aus dem Piemont I
Kühl serviert
1 dl    Fr.    8.-

Passito del Vertemate aus dem Veltlin CH
Kühl serviert
2 cl    Fr.    9.-

Abendkarte Winter 2022/2023 als PDF